|
und mich mit Deiner Zuteilung (Deinen Zuteilungen) zufrieden und
genügsam zu machen,
|

wa tadsch`alanî bi-qismika (bi-qisamika) râdhiyan qâni`(an) |
|
und unter allen Umständen, bescheiden zu machen.
|

wa fî dschami`i-l-ahwâli mutawâdhi`(an) |
|
Oh Allah, und ich bitte Dich mit der Bitte desjenigen, dessen
Bedürftigkeit stärker geworden ist, |

allâhumma wa as'aluka su'âla man-ischtaddat
fâqatuh(u) |
|
und der Dir in Krisen sein Anliegen dargelegt hat,
|

wa anzala bika `inda-sch-schadâ'idi hâdschatah(u) |
|
und dessen Wunsch nach dem, was bei Dir ist, groß wurde.
|

wa `adhuma fîmâ `indaka raghbatuh(u) |
|
Oh Allah, Deine Herrschaft ist groß, Deine Stellung ist gehoben,
|

allâhumma `adhuma sultânuka wa `alâ makânuka |
|
Dein Plan ist verborgen, Dein Befehl ist offensichtlich, Deine
Bestimmung ist überwältigend,
|
 wa
chafiya makruka wa dhahara amruka wa ghalaba qahruk(a) |
|
Deine Schöpferkraft ist wirkend,
|

wa dscharat qudratuk(a) |
|
und unmöglich ist das Entkommen von Deiner Regentschaft.
|

wa lâ yumkinu-l-firâru min hukûmatik(a) |
|
Oh Allah, ich finde keinen, der meine Sünden vergibt,
|

allâhumma lâ adschidu li-thunûbî ghâfira(n) |
|
keinen, der mein Hässliches verhüllt,
|

wa lâ liqabâ'ihî sâtira(n) |
|
und keiner außer Dir, der etwas von meinen hässlichen Taten in
Schöne umwandelt. |


wa lâ lischay'in min `amaliya-l-qabîhi bi-l-hasani mubaddilan
ghayrak(a) |
|
Es gibt keinen Gott außer Dir, gepriesen und gelobt bist Du.
|

lâ ilâha illâ anta subhânaka wa bihamdik(a) |
|
Ich war meiner Seele gegenüber ungerecht, |

dhalamtu nafsî |
|
und war dreist durch meine Unwissenheit,
|

wa tadscharra'tu bi-dschahlî |
|
und habe mich auf das frühere Gedenken an Dich und Deine Gunst mir
gegenüber verlassen. |

wa sakantu ilâ qadîmi thikrika lî
wa mannika `alayy(a) |
|
Oh Allah, mein Gebieter, wie oft hast Du Hässliches verhüllt,
|

allâhumma maulâya kam min qabîhin satartah(u) |
|
und wie oft hast Du schweres Unheil vermindert (behoben),
|

wa kam min fâdihin mina-l-balâ'i aqaltah(u) (amaltah(u)) |
|
und wie oft hast Du Straucheln abgefangen,
|

wa kam min `ithârin waqaytahu |
|
und wie oft hast Du Verpöntes abgewendet,
|

wa kam min makrûhin dafa`tah(u) |
|
und wie oft hast Du schönes Lob, dessen ich nicht würdig war,
verbreitet.
|

wa kam min thanâ'in dschamîlin lastu ahlan lahu naschartah(u) |
|
Oh Allah, mein Unheil hat sich vergrößert,
|

allâhumma `adhuma balâ'î |
|
und mein schlimmer Zustand überlastet mich,
|

wa afrata bî sû'u hâlî |
|
und meine Taten sind für mich unzulänglich geworden (meine
Taten führten dadurch zur Unzulänglichkeit), |

wa qasurat (qassarat) bî a`mâlî |
|
und meine Fesseln setzen mich fest, |

wa qa`adat bî aghlâlî |
|
und meine überzogene(n) Hoffnung (Hoffnungen) haben den Nutzen für
mich versperrt, |

wa habasanî `an naf`î bu`du amalî (âmâlî) |
|
und das Weltliche betrog mich mit seinem Trug,
|

wa chada`atnî-d-dunyâ bighurûrihâ |
|
und meine Seele mit ihren Verbrechen (ihrem Verrat) und meine
Verzögerung. |

wa nafsî bidschinâyatihâ (bi-chiyânatihâ) wa mitâlî |
|
Oh mein Herr, ich ersuche Dich bei Deiner Erhabenheit,
|

yâ sayyidî fa'as'aluka bi`izzatik(a) |
|
dass meine schlechten Werke und Taten nicht meine Bittgebete vor Dir
verhüllen, |

an lâ yahdschuba `anka du`â'î sû'u `amalî wa fi`âlî |
|
Und stell mich nicht bloß durch das Verborgene unter meinem
Heimlichen, das Du kennst, |

wa lâ tafdhahnî bichafiyyi ma-t-tala`ta `alayhi min sirrî |
|
und eile nicht mit der Bestrafung für das, was ich in meinem
Alleinsein an Schlechtem meiner Taten begangen habe,
|


wa lâ tu`âdschilnî bil`uqûbati `alâ mâ `amiltuhu fî
chalawâtî min sû'i fi`lî |
|
meine Missetaten, meine andauernde Nachlässigkeit und meine
Unwissenheit, |

wa isâ'atî wa dawâmi tafrîtî wa dschahâlatî |
|
und meine zahlreichen Begierden und Unachtsamkeit.
|

wa kathrati schahawâtî wa ghaflatî |
|
Und bei Deiner Erhabenheit, Oh Allah, sei in allen Zuständen (in den
Zuständen allesamt) mir gegenüber gnädig |

wa kuni-llâhumma bi`izzatika lî fî kulli-l-ahwâli
(fî-l-ahwâli kullihâ) ra'ûfa(n) |
|
und in allen Situationen mir gegenüber gütig. |
 
wa `alayya fî dschamî`i-l-umûri `atûfa(n) |
|
|